Последствия неустановления или ненадлежащего установления содержания иностранного права

Вообще, в английской юрисдикции существует презумпция аналогичности английского и иностранного права. Такая презумпция, однако, ограничена теми случаями, когда применение иностранного права не является обязательным. Кроме того, идея о возможности исходить из идентичности английского и иностранного права всегда принималась только с оговорками. К тому же имеются «аномальные» случаи, когда суд не признавал, что иностранное право совпадает с английским.

Эта презумпция дает возможность истцу, формально применяющему иностранное право, бездоказательно утверждать, что иностранное право совпадает с английским. В этом случае ответчик может либо согласиться с истцом, либо доказать иное. В свою очередь истец, конечно, тоже может доказать совпадение английского и иностранного права. Это используется в тактических целях, например, чтобы затянуть процесс.

Советский и российский законодатели также не оставили без внимания эту проблему. Согласно п. 3 ст. 157 Основ ГЗ , если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с настоящей статьей меры, не установлено, применяется советское право.

Ныне действующий ГК в п. 3 ст. 1191 предусматривает, что если содержание норм иностранного права, несмотря на предпринятые в соответствии с настоящей статьей меры, в разумные сроки не установлено, то применяется российское право.

И. С. Перетерского

Как видим, советское и российское законодательство сходным образом решили вопрос о том, право какого государства применяется в ситуации, когда не удается установить содержание норм иностранного права. При этом российский законодатель более детально регулирует такую ситуацию, предусматривая, что соответствующие меры должны быть предприняты в разумные сроки.

Как отмечается в российской юридической литературе, данный подход к решению проблемы характерен для современной мировой практики и соответствующие нормы предусмотрены в законодательстве по международному частному праву многих стран.

Нормы, содержащиеся в п. 3 ст. 1191 ГК, уже подвергнуты определенному правовому анализу в отечественной юридической литературе.

М.Г. Розенберг обращает внимание на термин «разумные сроки», используемый в рассматриваемой норме. По его мнению, этот термин позволяет сделать вывод о том, что относительно категории споров, для разрешения которых необходимо устанавливать содержание норм иностранного права, законом предусмотрено изъятие из правила о сроках рассмотрения дел и принятия решения судом первой инстанции (ст. 152 АПК и ст. 154 ГПК).

3 стр., 1435 слов

Международное коммерческое право (понятие, содержание, развитие)

... сферу международного коммерческого права — это та часть гражданского права, которая относится, с одной стороны, к международному частному праву, поскольку характеризуется наличием иностранного элемента, а с другой — к коммерческому праву, поскольку содержание международного частного права шире понятия международного коммерческого права. Международное коммерческое право ...

Кроме того, он отмечает, что в правоприменительной практике российских судов использование правила, предусмотренного п. 3 ст.

М. Г. Розенберг

Другой комментатор указанной нормы считает, что в случаях, когда суд не в состоянии установить соответствующую норму конкретного иностранного права, он мог бы попытаться обратиться к родственной правовой системе (например, если обе системы иностранного права принадлежат к правовой «семье» англо-американского общего права).

С приведенными комментариями в определенной части можно согласиться.

Действительно, наличие в законе термина «разумные сроки» позволяет с полным основанием утверждать, что относительно такой категории споров, для разрешения которых необходимо устанавливать содержание норм иностранного права, должны применяться иные, более длительные сроки рассмотрения дел и принятия решения судом первой инстанции (ст. 152 АПК и ст. 154 ГПК).

Иначе практическое применение иностранного права окажется в большинстве случаев весьма затруднено или даже невозможно. В результате суды в подавляющем большинстве случаев будут уклоняться от применения иностранного права и станут разрешать споры на основе российского права. Этот вопрос требует скорейшего разрешения, в том числе на уровне высших судебных инстанций.

Вместе с тем анализируемая норма не дает четкого представления о том, насколько настойчивым должен быть суд в деле установления содержания иностранного права. Одного временного критерия — «разумные сроки», по-видимому, недостаточно. Должен быть еще один критерий, побуждающий суд к интенсивному принятию мер по установлению содержания иностранного права в течение этих «разумных сроков». На это уже обращалось внимание в юридической литературе при анализе сходных норм ранее действовавшего АПК. Авторы задавались вопросом о том, какими должны быть «принятые меры», каков их минимальный предел.

Очевидно, что анализируемая норма п. 3 ст. 1191 ГК нуждается в дополнении. Следовало бы указать в ней на то, что предпринимаемые меры должны быть эффективными и интенсивными. Аналогичным образом необходимо ориентировать судебную практику.

В связи с этим можно сослаться на зарубежное законодательство. Например, Федеральный закон 1978 г. о международном частном праве Австрии предусматривает по данному вопросу следующее правило: «Если содержание иностранного права, несмотря на обстоятельные усилия в течение соразмерного срока, не может быть выяснено, то применяется австрийское право» (п. 2.4).

Эта норма воспроизведена в Законе 1996 г. о международном частном праве.

Лихтенштейна (п. 2 ст. 4).

Как видим, законодатели этих стран не ограничиваются введением временного критерия («соразмерный срок»), а еще и возлагают на суды обязанность предпринимать «обстоятельные усилия», направленные на установление содержания иностранного права. Только после выполнения этих двух условий законы указанных стран позволяют применить вместо иностранного права закон суда.

7 стр., 3393 слов

Налогообложение авторских прав иностранных издателей на территории России

... действует правило, согласно которому, налог с доходов, полученных иностранными издательствами в результате продажи в Россию лицензий (авторских прав), должен рассчитываться и удерживаться тем российским предприятием, которое ... из данной странны Франция полностью освобождены от уплаты Конвенция между Правительством РФ и Правительством ФР от 26.11.1996 "Об избежании двойного налогообложения и ...

Возможно использование иного критерия в целях создания условий, препятствующих необоснованному уклонению судов от установления содержания иностранного права. Например, соответствующая норма Закона 1998 г. о международном частном праве Грузии сформулирована таким образом: «Если установление существа правовых норм иностранного государства, несмотря на осуществление предусмотренных пунктом первым настоящей статьи мер, безрезультатно или требует неоправданных расходов и ни одна сторона процесса не может установить существа (этих) норм и обосновать их применение, суд применяет право Грузии» (п. 2 ст. 3).

Таким образом, здесь введен критерий несоразмерности расходов, которые будут вызваны дальнейшими попытками установить содержание иностранного права. Очевидно, что при такой формулировке закона грузинский судья, принимая решение о применении грузинского права вместо иностранного, должен будет, по крайней мере, привести обоснование несоразмерности таких расходов.

Аналогично ориентирует судебную практику Верховный Суд Германии, который в одном из своих решений указал, что применение lex fori допустимо, лишь «когда невозможно достаточно уверенное установление содержания иностранного права, названного германским коллизионным правом, или же установление содержания возможно лишь несоразмерными усилиями и сопряжено с существенным замедлением процесса».

Относительно изложенного в литературе мнения о применении иных коллизионных норм в целях определения другого применимого права, как это предусмотрено в законодательстве ряда зарубежных стран, в частности Италии, хотелось бы заметить следующее. Сама по себе целесообразность использования такого подхода к решению проблемы установления содержания иностранного права в российском гражданском процессе не вызывает сомнений. Вместе с тем в настоящее время действующее законодательство, в частности положения п. 3 ст. 1191 ГК, не дает право суду на использование такого метода, поскольку судьи обязаны руководствоваться вполне определенными коллизионными нормами.

Закону РФ

Хотелось бы также высказаться по поводу мнения о том, что в случаях, когда суд не может установить соответствующую норму конкретного иностранного права, он мог бы попытаться обратиться к родственной правовой системе. Сам по себе такой способ не может вызывать возражений. Однако действующее российское законодательство не позволяет его использовать, поскольку в случае, когда содержание иностранного права не установлено, предписывает применять российский закон.

В российской судебной практике имеются примеры того, как в условиях ранее действовавшего законодательства разрешались споры при невозможности определения содержания иностранного права, подлежащего применению в силу соглашения сторон или коллизионных норм.

Так, в ранее упоминавшемся примере Арбитражный суд г. Москвы рассматривал дело N 60−173 по спору между иностранной фирмой, учрежденной в Содружестве Багамских островов, и российской коммерческой организацией. Напомним, суд пришел к выводу о том, что спор подлежит рассмотрению в соответствии с правом Содружества Багамских островов. Первоначально спор был разрешен на основании норм английского Закона о продаже товаров 1893 г., и иск был частично удовлетворен.

3 стр., 1412 слов

Правовое положение собственности иностранных государств и иностранных ...

... иностранных государств и иностранных юридических лиц в РФ 1. Правовое положение иностранной собственности в международном праве 1.1Нормы международного право в обрасти иностранной собственности Нормы , которые определяют данное право, ... так и политическую систему Государство наделяется исключительным правом установления содержания и характера права собственности, а также порядок приобретения, утраты ...

Апелляционная инстанция оставила это решение в силе. Федеральный арбитражный суд Московского округа рассмотрел кассационную жалобу на вынесенные акты нижестоящих судебных инстанций. Постановлением Федерального арбитражного суда Московского округа от 15 июня 1998 г. по данному делу N КГ-А40/1202−98 принятые судебные акты отменены, а дело направлено на новое рассмотрение в первую инстанцию по следующим, в частности, причинам.

Содружество Багамских островов — бывший английский доминион. Современное право этого государства представляет собой в большей степени рецепцию английского права, но это не означает, что на его территории применяется английский закон. Рецепиированное право полностью или с изменениями трансформируется в национальное право. Это означает, что текстуально законы Англии и бывшего доминиона могут совпадать, а могут и содержать отличия. Более того, даже полностью идентичные нормы могут толковаться и применяться в этих государствах по-разному. При новом рассмотрении дела в целях установления содержания норм права указанного государства Арбитражный суд г.

в Минюст РФ

Здесь обращает на себя внимание следующее обстоятельство. Суд кассационной инстанции не счел возможным разрешать спор на основе права Англии, хотя был осведомлен о том, что современное право Содружества Багамских островов во многом представляет собой рецепцию английского права. Этот пример подтверждает преждевременность введения в правоприменительную практику такого способа разрешения дела при невозможности установления содержания иностранного права, как обращение к родственной правовой системе [«https:// «, 8].

Судебная практика дает примеры и того, когда сама сторона ходатайствует о применении российского права ввиду тщетности попыток суда установить содержание применимого иностранного права.

Арбитражный суд г. Москвы рассматривал дело N 68−269 по спору из контракта, регулируемого нормами права Королевства Бельгии. Пытаясь выяснить содержание этого права, суд направлял соответствующие запросы в Посольство Королевства Бельгии в Москве, в Министерство иностранных дел РФ, в научное учреждение, но, несмотря на все свои усилия в течение длительного времени, не получал искомой информации в том объеме, который был необходим для разрешения спора. Это побудило истца заявить ходатайство о применении норм российского права.

Заключение

В свете вышеизложенного большое значение приобретает развитие международного сотрудничества в вопросах установления содержания иностранного закона.

Во многих конвенциях и двусторонних договорах по вопросам правовой помощи, в которых участвует Российская Федерация, содержатся положения о взаимном предоставлении сведений о праве договаривающихся государств.

В российской правоприменительной практике не удалось найти каких-либо примеров получения российским судом информации об иностранном праве с использованием механизма, предусмотренного Европейской конвенцией об информации относительно иностранного законодательства, поэтому в практическом плане не следует переоценивать значение вышеуказанной конвенции для целей получения информации об иностранном праве.

4 стр., 1744 слов

По предмету: «Хозяйственное право» Содержание

... договор мены). В зависимости от характера правоотношений можно выделить: материальные , устанавливающие содержание прав и обязанностей (брачно-семейные, пенсионные); процессуальные , регулирующие порядок разрешения конкретных дел ... будущие властные структуры могут свободно, по своему усмотрению варьировать пределы и содержание рыночных отношений и что поэтому наше общество никогда не сумеет ...

Аузан А. Три публичные лекции о гражданском обществе: А. Аузан — СПб.: ОГИ (Объединенное Гуманитарное Издательство), 2006. — 288 с.

Вольфганг Граф Витцтум. Международное право: Вольфганг Граф Витцтум и др. — М.: Инфотропик Медиа, 2011. — 992 с.

М. Б. Международное, М. Б. Касенова, С. Н. Избранные, А. И. Последствия

// Правоведение. — 2007. — № 3. ;

  • С. 139 — 145.

Ю. А. Иностранное, Г. И. Теория

Хоцанов Д.А.: Установление содержания иностранных правовых норм в международном частном праве. М.: Инфотропик Медиа, 2012. — 320 с.

Т. М. Труды

Г. И. Теория

Хоцанов Д.А.: Установление содержания иностранных правовых норм в международном частном праве. М.: Инфотропик Медиа, 2012. — 320 с.

Т. М. Труды

С. Н. Избранные

Вольфганг Граф Витцтум. Международное право: Вольфганг Граф Витцтум и др. — М.: Инфотропик Медиа, 2011. — 992 с.

Ю. А. Иностранное

Аузан А. Три публичные лекции о гражданском обществе: А. Аузан — СПб.: ОГИ (Объединенное Гуманитарное Издательство), 2006. — 288 с.

М. Б. Международное, М. Б. Касенова, А. И. Последствия

2007. — № 3. — С. 139 — 145.