Язык как знаковая система. Специфика языка права

Язык – это исторически сложившаяся система звуковых, словарных и грамматических средств, объективирующая работу мышления и являющаяся орудием общения, обмена мыслями и взаимного понимания людей в обществе. Язык – это также любая знаковая система (звуков, сигналов), передающих информацию. К этому понятию Ожегов относит язык животных, язык пчел, язык жестов, язык дорожных знаков, язык программирования, математический язык, язык кино и др.

Язык является одной из большого множества разнообразных знаковых систем, которыми люди пользуются в целях коммуникации, передавая сообщения о каких-то ситуациях в мире, о своих мыслях, чувствах, переживаниях, оценках, планах, целях, намерениях, делясь со своими собеседниками информацией о результатах познавательной деятельности. Само слово коммуникация восходит к лат. communico (делаю общим, делюсь).

Знаки, из которых строятся сообщения, выполняют роль носителей определённых смысловых содержаний (значений).

Именно благодаря им оказывается возможным кодирование передаваемой в сообщениях информации и реализация коммуникативных актов.

Знаки как бы замещают предметы, на которые они указывают и которые они называют. Такое замещение в жизни людей имеет место довольно часто, так что поневоле может сложиться впечатление, что люди живут не только и не столько в мире вещей, сколько в мире знаков.

Откуда же происхождение русского слова «определение» (от слова «предел)?

Как и все мыслительные операции, определение имеет вполне «земное» происхождение. Люди вначале действовали, выделяя одни предметы из других, устанавливая границы чего-либо, находя пределы чему-либо и так далее. Миллиарды раз повторяясь, эти действия так или иначе отражались и запечатлевались в их сознании, формировали соответствующую умственную операцию. В этой связи интересно знать происхождение русского слова «определение» (от слова «предел).

Оно представляет буквальный перевод с латинского definitio (от слова finis — конец, граница).

А это последнее, в свою очередь, есть тоже буквальный перевод с древнегреческого horismos (от слова horos – предел, граница, веха).

Как свидетельствует наука, это слово вошло в широкий обиход в далекой древности — в эпоху распада общинной собственности и установления частной собственности на землю. Первоначально им обозначалась сугубо практическая, производственная операция — разграничение земельных участков посредством вех, пограничных столбов. А впоследствии оно было распространено и на особую мыслительную, логическую операцию, которая имела известное сходство с разграничением земельных участков, а именно: выделяла предмет мысли, как бы отмежевывала его, отграничивала в мыслях от других предметов.

11 стр., 5002 слов

Реализация прав и свобод человека и гражданина в современном обществе

... сформулировано понятие прав и свобод человека и дана их классификация; изучены особенности реализации прав и свобод человека; осуществлен анализ основных личных прав и свобод человека; изучены социально-экономические, культурные права и свободы человека. Предметом исследования являются права и свободы человека в современном мире. Методологическую основу ...

Отсюда нетрудно понять сущность такого определения: это логическая операция, посредством которой раскрывается содержание понятия.

Целью данной контрольной работы является рассмотрение языка, как системы знаков особого рода, выражающих идеи; как системы, подчиняющейся своему собственному порядку, а также виды определений и правила, ошибки в определениях.

Глава 1. Язык как знаковая система. Специфика языка права.

Язык, которым пользуется человек в повседневном общении, является не только исторически сложившейся формой культуры, объединяющей человеческое общество, но и сложной знаковой системой. Понимание знаковых свойств языка необходимо для того, чтобы лучше представлять себе устройство языка и правила его употребления.

Слова человеческого языка являются знаками предметов и понятий. Слова — это самые многочисленные и главные знаки в языке. Другие единицы языка также являются знаками.

Знак представляет собой заменитель предмета в целях общения, знак позволяет говорящему вызвать в сознании собеседника образ предмета или понятия.

  • Знак обладает следующими свойствами:
  • знак должен быть материальным, доступным восприятию;
  • Указанные выше свойства знака обусловливают ряд требований культуры речи.

Таким образом, знания из области семиотики (науки о знаках) способствуют повышению речевой культуры.

  • Языковой знак может быть знаком кода и знаком текста.

Значение — это содержание языкового знака, образующееся вследствие отображения внеязыковой действительности в сознании людей. Значение языковой единицы в системе языка виртуально, т.е. определяется тем, что данная единица может обозначать. В конкретном высказывании значение языковой единицы становится актуальным, поскольку единица соотносится с конкретным объектом, с тем, что она реально обозначает в высказывании. С точки зрения культуры речи, для говорящего важно четко направить внимание собеседника на актуализацию значения высказывания, помочь ему в соотнесении высказывания с ситуацией, а для слушающего важно проявить максимум внимания к коммуникативным намерениям говорящего.

  • Различают предметное и понятийное значение.

Специфика языка права

Специфика языка права заключается в единообразии терминов, которые должны употребляться разными людьми в различных случаях и ситуациях. Такие термины называются юридическими. Например, в обыденной жизни мы можем употребить выражение: «Петров – коренной москвич». Слова «коренной москвич» разными людьми понимается по-разному. Одни считают коренными всех, кто родился в Москве, другие только тех, у кого родители были москвичами, третьи – тех, кто много лет прожил в Москве. Такая неопределенность обыденного языка неприемлема при решении правовых вопросов. Например, несколько лет назад было принято постановление о постановке в очередь на получение отдельной квартиры москвичей, проживающих в коммунальных квартирах. Кто имеет на это право?

4 стр., 1596 слов

Язык и стиль права

... языке права как о целостном явлении, функционирующем в различных сферах юридической деятельности и обслуживаемом поэтому несколькими классическими функциональными стилями русского языка. В современном русском языке различается пять функциональных стилей: ... сведения о правописании слов. Правила пунктуации устанавливают систему знаков препинания и помогают членить текст на предложения, устанавливать ...

Чтобы избежать неопределенностей, взамен обычных слов вводят юридические термины посредством определений: «Коренной москвич – это человек, который прожил в Москве 40 лет». Можно выделить два основных способа введения юридических терминов. Первый – посредством выделения одного из смыслов, в которых выражение употребляется в естественном языке, как в указанном примере. Другой – в придании выражению дополнительного смысла по сравнению с общепринятым. Например, «совершенным впервые является преступление, если оно совершено фактически первый раз, или истек срок давности привлечения за предыдущее преступление, или судимость снята или погашена». В этом случае сфера приложения термина расширяется. Кроме юридических терминов в языке права используются и неуточняемые выражения. Это выражения, которым придан точный смысл в других науках, а также те, которые не являются многозначными в обыденном языке. В данном случае это такие выражения, как «жить в Москве», «40 лет», «человек».

Итак, так как язык выражается в виде знаковой системы, обеспечивающей взаимопонимание между людьми, то именно при помощи языка через текст права осуществляется доведение до сведения субъектов права каких-либо юридических предписаний, именно он придает праву формальную определенность.

Язык законодательства заметно отличается от общепринятого обиходного языка. Он мало похож и на классический литературный язык. Несмотря на то, что в правовой науке постоянно отмечалось и отмечается, что законы надлежит писать обычным, доступным для понимания простых людей языком, в ходе создания системы законодательства используется совершенно специфичная система терминов, обуславливающая особый характер языка закона. Разумеется, принципиальных различий между обычным языком и языком, используемым законодателем, быть не может. Однако обиходный язык в силу своей многозначности и образности далеко не всегда подходит для полноценного формального выражения нормативно-правовых предписаний. Главная причина этого — возможность нескольких значений у одного и того же слова и словосочетания, а также индивидуальность его воздействия. Законодательный же текст нуждается в четкости, определенности и унифицированности своего воздействия.

Язык права — это всегда литературный язык, то есть нормативный естественный язык, отвечающий (в идеале) всем орфографическим, пунктуационным, грамматическим правилам, сложившимся на данный момент языковым нормам.

В современном русском языке различается пять функциональных стилей:

1) разговорный;

2) научный;

3) официально-деловой;

4) литературно-художественный;

[Электронный ресурс]//URL: https://urveda.ru/kontrolnaya/tekst-i-yazyik-prava/

5) публицистический.

Каждый стиль характеризуется определённым преобладающим набором языковых средств, позволяющих с известной точностью отнести конкретный текст к тому или иному функциональному стилю.

8 стр., 3509 слов

Текстовые нормы официально-делового стиля русского языка

... предписующий» характер речи, выдержанный в официально-деловом стиле. Многие из слов выступают в антонимических парах: права - обязанности, действие - бездействие, ... официально-делового стиля. литературный деловой дипломатический язык 1. Общая характеристика официально-делового стиля Деловой стиль - это совокупность языковых средств, функция которых - обслуживание сферы официально-деловых ...

По мнению большинства исследователей проблемы, язык закона относится к официально- деловому стилю. Впрочем, высказывается точка зрения, согласно которой язык закона есть самостоятельный функциональный стиль современного литературного языка, но достаточных научных данных за общепризнанность такого подхода пока не получено.

Официально-деловой стиль включает в себя две разновидности: официально-документальный стиль, куда относятся такие подстили как язык дипломатии (меморандумы, коммюнике и пр.) и язык законов (собственно законов и других нормативных актов), и обиходно-деловой стиль (включает в себя подстили деловых бумаг — доверенностей, заявлений и пр. и деловой переписки) .

Речевые особенности официально- делового стиля вообще в полной мере свойственны и языку законов как его подстилю. Более того, в языке законов эти особенности встречаются в концентрированном виде и используются с повышенной строгостью.

Глава 2. Определение. Виды определений и правила. Ошибки в определениях.

Определение.

Как и все мыслительные операции, определение имеет вполне «земное» происхождение. Люди вначале действовали, выделяя одни предметы из других, устанавливая границы чего-либо, находя пределы чему-либо и так далее. Миллиарды раз повторяясь, эти действия так или иначе отражались и запечатлевались в их сознании, формировали соответствующую умственную операцию. В этой связи интересно знать происхождение русского слова «определение» (от слова «предел).

Оно представляет буквальный перевод с латинского definitio (от слова finis — конец, граница).

А это последнее, в свою очередь, есть тоже буквальный перевод с древнегреческого horismos (от слова horos – предел, граница, веха).

Как свидетельствует наука, это слово вошло в широкий обиход в далекой древности — в эпоху распада общинной собственности и установления частной собственности на землю. Первоначально им обозначалась сугубо практическая, производственная операция — разграничение земельных участков посредством вех, пограничных столбов. А впоследствии оно было распространено и на особую мыслительную, логическую операцию, которая имела известное сходство с разграничением земельных участков, а именно: выделяла предмет мысли, как бы отмежевывала его, отграничивала в мыслях от других предметов.